Petê Rissatti

Sobre o Palestrante:

Petê Rissatti nasceu em São Paulo, no propício Dia Nacional do Livro. Bacharel em Tradução Inglês-Português pela UNIBERO e especialista em Tradução Alemão-Português pela USP, trabalha com textos desde 1998 e já atuou como revisor, gerente de projetos de tradução, preparador de textos e tradutor técnico, até se apaixonar pela tradução editorial. Tem mais de 100 livros traduzidos e publicados, entre eles O Golem, de Gustav Meyrink, A metamorfose e Na colônia penal, de Franz Kafka, Metrópolis, de Thea von Harbou, A revolução dos bichos, de George Orwell, Zen na arte da escrita, de Ray Bradbury, Babel-17, de Samuel R. Delany, O maravilhoso bistrô francês e O livro dos sonhos, de Nina George, A balada de Black Tom e Changeling, de Victor LaValle, entre outros. Foi semifinalista do Prêmio Jabuti em 2020 na categoria tradução com a obra Bambi: a história de uma vida na floresta, de Felix Salten. Também é professor de práticas de tradução literária e escrita em diversas universidades e cursos livres. Para mais informações, visite: http://peterissatti.com.br

Data do Evento

29/05/2021

Horario

10:00 am

Local

Online

Oficina — Os 10 da tradução literária

Dez exemplos de tradutês. Dez problemas que enfrentamos na tradução literária. Dez dicionários, livros e recursos on-line que ajudam na hora da tradução. Neste bate-papo descontraído, conversaremos sobre dicas, problemas, soluções e recursos essenciais usados na tradução de textos literários. Além disso, também faremos uma pequena oficina para discutir a tradução de um texto enviado previamente. Vai ser 10/10.

Oficina — Os 10 da tradução literária

VOCÊ TEM ACESSO TOTAL A ESSE EVENTO

Novo no chat?
Não é membro? Cadastre-se.
Faça o Login para acessar
Faça o Login para acessar
Faça o Login para acessar

Data do Evento

29/05/2021

Horario

10:00 am

Local

Online

Dez exemplos de tradutês. Dez problemas que enfrentamos na tradução literária. Dez dicionários, livros e recursos on-line que ajudam na hora da tradução. Neste bate-papo descontraído, conversaremos sobre dicas, problemas, soluções e recursos essenciais usados na tradução de textos literários. Além disso, também faremos uma pequena oficina para discutir a tradução de um texto enviado previamente. Vai ser 10/10.

Petê Rissatti

Sobre o Palestrante:

Petê Rissatti nasceu em São Paulo, no propício Dia Nacional do Livro. Bacharel em Tradução Inglês-Português pela UNIBERO e especialista em Tradução Alemão-Português pela USP, trabalha com textos desde 1998 e já atuou como revisor, gerente de projetos de tradução, preparador de textos e tradutor técnico, até se apaixonar pela tradução editorial. Tem mais de 100 livros traduzidos e publicados, entre eles O Golem, de Gustav Meyrink, A metamorfose e Na colônia penal, de Franz Kafka, Metrópolis, de Thea von Harbou, A revolução dos bichos, de George Orwell, Zen na arte da escrita, de Ray Bradbury, Babel-17, de Samuel R. Delany, O maravilhoso bistrô francês e O livro dos sonhos, de Nina George, A balada de Black Tom e Changeling, de Victor LaValle, entre outros. Foi semifinalista do Prêmio Jabuti em 2020 na categoria tradução com a obra Bambi: a história de uma vida na floresta, de Felix Salten. Também é professor de práticas de tradução literária e escrita em diversas universidades e cursos livres. Para mais informações, visite: http://peterissatti.com.br
Nome
Nome
Nome
Temporada
Episodio
Data
Palestrante
Palestra
Carga