Autor: Cláudia Cruz | Duração do vídeo: 2:15:01 Descrição: O que distingue a tradução de um texto dramático dos outros tipos de tradução? Quais são os
aspectos específicos da tradução desses textos? Que diferenças há no processo de tradução de
um texto dessa natureza para ser lido ou para ser encenado?
A proposta desta palestra é refletir a respeito dessas questões, abordando conceitos teóricos a
partir de exemplos concretos. Falaremos das especificidades desse tipo de tradução, passando
por temas como ritmo, registro, aspectos culturais e linguísticos, uso de referências, jogos de
palavras, piadas, entre outros.
S03E27 | Traduzindo para a cena