CONTEÚDO RESTRITO

Somente assinantes Premium podem acessar esse conteúdo.

FAÇA UPGRADE DA SUA CONTA

S03E44 | Traduzir RPG é sempre um desafio

Autor: Jana Bianchi | Duração do vídeo: 2:25:52

Adicionar a Playlist

Descrição:


Às vezes um miconídeozinho, às vezes um dragão ancião (ou coisas piores), mas sempre um desafio. Nesta palestra, vou falar sobre a minha experiência traduzindo RPG do ponto de vista de alguém que também traduz prosa (e quadrinhos, e jogos de tabuleiro): quais são as diferenças entre os tipos de tradução? O que dá para aprender com os diferentes processos? Quais as melhores e as piores partes de traduzir RPG? Na área dos "20 naturais" das minhas vivências, vou contar como foi trabalhar em projetos de D&D, com seus glossários já pré-estabelecidos e grande fandom. Por outro lado, quando falar das "falhas críticas", vou comentar sobre a conversão de unidades (inclusive de dados, socorro), as mirabolâncias para traduzir nomes cheios de trocadilhos, o processo de ter que neutralizar o gênero de quem lê quando as instruções são diretas e a atenção sempre constante para garantir a clareza das informações.

,
Nome
Iduser
Tipo
Temporada
Episodio
Data
Palestrante
Palestra
Carga

Você também vai gostar

CapaVertical(matriz) (1)
S04E11
Rafa Lombardino

CapaVertical(matriz)
S03E47
Cris Silva

CapaVertical(matriz)
S03E46
Amarilis Okida

CapaVertical(matriz)
S03E45
Carol Alfaro

CapaVertical(matriz)
S03E44
Jana Bianchi

S03E432
S03E43
Suelen Lopes

Nós Recomendamos

S02E0610
S02E06
Ana Ribeiro Olson

S02E064
S02E06
Adriana Machado

S02E062
S02E06
André Ribeiro

S02E066
S02E06
Bruno Fontes

S02E068
S02E06
Mitsue Siqueira

S02E052
S02E05
Fernanda Rocha